The way dominicans speak colloquially
Tener alguien su música por dentro:
By this long saying we want to express that
someone hides his feelings, he/she doesn't like to talk when being in a social
gathering or in front of a group of people, he/she prefers to remain taciturn.
When dealing with such a person, you never know what his real personality
is, since he/she is not a talkative one. Sometime this kind of persons is
underestimated, when this happens, you can listen to an expression like this:
Ex.: Quien veia a Manual tan callaíto (calladito), y "tenia su música por dentro", (Manuel seemed to be a nice and shy guy, but he wasn't, he did something that we didn't expect from him.)
Importarle algo (a alguien) un pito (un bledo).
When we use this phrase, we mean that we do
not care anything about an action that somebody did or is doing. Sometimes
we say: "tres pitos".
Ex.: Oyeme, Jose, Juan está "guapo" contigo por lo de ayer.
Jose contesta: Eso a mi me "da
tres pitos".
(Hey, Jose, Juan is really angry
with you because of what happend yesterday.
Jose answered: I don't care a rap!)
NOTE: guapo means enojado (angry)
Enredar la cabuya
We use this expression when we want to say
that something is not clear, it also means to bother; to embroil; to estangle.
In Colombia they say "enredar la pita" with the meaning of to prolong;
to get mixed up, etc. "Cabuya" is a caribbean expression that means:
"pita", thread which is used to make string and textile. The phrase
"dar cabuya" is widely used in Puerto Rico with the meaning of the
one we use here in Santo Domingo "dar cuerda a uno" ( to deceive,
to hoax, to tease or ridicule playfully with jokes.)


